» Главная страница » Центр документации » Результаты исследований » Семинары и конференции » Бюллетени НИСЭПИ » Свежая аналитика » Архив аналитики » Свежие данные » Архив данных » Статистика » О НИСЭПИ |
|
Архив аналитики |
ЗА РЕАЛЬНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ: МОВА И ЯЗЫК Недавняя горячая дискуссия в отношении языка вещания новой программы радио "Немецкая волна" показала, что языковая проблема остается весьма острой и болезненной в белорусском обществе. Впрочем, в обществе ли? Обе стороны в упомянутой дискуссии в той или иной форме ссылались на мнение большинства белорусских граждан. В частности, сторонники вещания по-белорусски напоминали, что во время переписи 1999 г. более 80% назвали родным именно белорусский язык. Их оппоненты подчеркивали, что согласно той же переписи, почти две трети белорусских граждан сообщили, что дома говорят преимущественно по-русски. А как относится к этой проблеме само белорусское общество? Некоторый ответ на этот вопрос дают данные нашего опроса. Так, ответы на вопрос о желательном государственном статусе языков показывают, что заметное большинство опрошенных отдает предпочтение двуязычию – равному статусу белорусского и русского языков (табл. 1). Таблица 1. Распределение ответов на вопрос "Если бы завтра состоялся референдум о том, какой язык должен быть в Беларуси государственным, то за какой вариант Вы бы проголосовали?", %
** В ноябрьском опросе 2004 г. этот вариант ответа отсутствовал Как видим, число сторонников крайних вариантов ответа (только белорусский и только русский) почти за год изменились незначительно – чуть больше, чем на ошибку репрезентативности (3%). Существенное изменение числа сторонников равного статуса языков можно, по-видимому, отнести за счет появление нового варианта ответа "Меня это вообще не волнует". Однако, скорее всего те, кто безразличен к этой проблеме, при необходимости делать выбор присоединяются к мнению большинства – "должно быть два государственных языка". Впрочем, официальный статус языков имеет главным образом символическое значение. Куда более важным и затрагивающим интересы людей является практическое воплощение этих статусов, в частности, в одной из самых сложных сфер – в образовании. Таблица 2. Распределение ответов на вопрос "В школе с каким языком обучения учатся (учились) Ваши дети?"
Ответы респондентов на вопрос табл. 2 говорят о том, как сами люди воспринимают школьный язык обучения их детей, а не о том, на каком языке оно реально велось, несколько опрошенных ответили даже, что языком обучения их детей в школе была "трасянка". Однако даже с учетом этого замечания, данные табл. 2 показывают, что от равенства языков картина, мягко говоря, далека. Но может быть это естественное явление? Может быть, большинство хочет учить своих детей именно в русских школах, отсюда и такой перевес русских школ? Ответ на вопрос о пожеланиях опрошенных дают данные табл. 3. Таблица 3. Распределение ответов на вопрос "Если бы это зависело только от Вас, на каком языке Вы хотели бы дать образование своим детям?"
Сравнение табл. 2 и 3 показывает, что пожелания людей несколько отличаются от реального положения вещей. Но как? Число опрошенных, желающих обучать своих детей только в белорусских и только в русских школах, меньше, чем тех, чьи дети реально учатся в соответствующих школах. А самый популярный желательный вариант – двуязычные школы, что соответствует и политическому выбору государственного статуса языков (табл. 1). Тут отклонение наиболее значительно – на 20 процентных пунктов (29.5% и 49.7%). Как сторонники того или иного языка обучения детей распределены среди опрошенных с различным языком обучения детей, показывают данные табл. 4. Таблица 4. Связь желательного языка обучения детей с ответами на вопрос "В школе с каким языком обучения учатся (учились) Ваши дети?", %*
Как можно видеть, родители, чьи дети учатся в русских школах, в большей степени привержены этому выбору, чем те, чьи дети учатся в белорусских школах. Больше половины тех, кто отдал детей в русские школы, этого и хотели. Однако даже среди них треть хотела бы, чтобы их дети учились все же в двуязычных школах и знали белорусский язык. В наибольшей степени реальность и пожелания совпадают как раз у тех, чьи дети учатся на двух языках. Подводя итоги, следует сказать, что и на уровне высокой политики, и в практическом деле обучения детей белорусские граждане более всего склонны к двуязычию, к равному статусу двух языков. Эти данные – урок как политикам, которые выступают за господствующее положение белорусского языка, так и властям, которые сокращают число белорусских школ, переводя их на русский язык обучения. Выбор большинства белорусов – два языка, в том числе и в сфере обучения. |
|
|